제가 2013년에 번역한 글 중에서 부문별 최고 중의 최고를 꼽아봤습니다.


우왕ㅋ좋아요ㅋ상

페이스북 좋아요를 가장 많이 받은 글에 주는 상입니다.

프로그래머들의 디자이너 - 앤서니 데이비스

- 차순위: 폭력적인 게임이 정말로 폭력적인 행동을 일으키는가? - 코맥 포스터


NTR상

트위터에서 가장 많이 트윗된 글에 주는 상입니다. 상명은 여러분이 생각하는 그게 아니라 Numerous Tweets and Retweets의 줄임말입니다.

폭력적인 게임이 정말로 폭력적인 행동을 일으키는가? - 코맥 포스터

- 차순위: 포커에서 배우는 게임 디자인 교훈 - 리처드 가필드


무플방지위원회장상

댓글을 가장 많이 받은 글에 주는 상입니다.

게임 개발, 신념을 타협해야 할 때 - 브랜든 셰필드

- 차순위: 형식적 추상 디자인 도구 1부, 2부 - 더그 처치

둘 다 디스이즈게임에 올라간 글이라 당연히 이쪽이 받을 수 밖에 없지 않느냐, 인사치레로 주는 상이냐 논란이 있을 것 같지만, 모든 것은 댓글을 남기지 않은 여러분 때문입니다.


GDF상

GDF에 올린 번역글 중에서 가장 호응을 많이 받은 글에 주는 상입니다. 밝힘: 상 이름에 GDF의 명칭을 사용하는 데 GDF 측의 허락은 받지 않았습니다.

F2P 최고의 수익화 방법들 - 라민 쇼크리제이드

- 차순위: MMO가 너무 쉬워지고 있지 않나요? - 마크 컨

컨 씨에게 여러 모로 심심한 위로의 말씀을 전합니다.


심사위원상

심사위원들이 판단하여 게임 업계를 널리 이롭게 할 글에 주는 상입니다.

게임 디자인 일지 - 다니엘 쿡

정작 글이 별다른 관심을 받지 못했다는 건 비밀입니다. 심사위원 명단도 비밀입니다.


밝은해상

제가 주는 상입니다. 절대 상 나눠주기가 아닙니다.

트롭스 vs 위민 인 비디오 게임: 곤경에 빠진 처녀 1부 - 아니타 사키시안

꿈 기계 - 윌 라이트

시드의 규칙 - 소렌 존슨

본지의 여성 필자 기용을 사과합니다 - 존 워커


심사위원장 코멘트: 올해는 번역한 글이 많지 않아서 선정이 참말로 쉬웠습니다. 내년에는 더 많은 글, 더 좋은 글을 번역해서 집계하기 귀찮아서 이런 거 안 하는 해가 되도록 하겠습니다.

'번역이야기' 카테고리의 다른 글

2013년 밝은해 번역글 시상식  (0) 2013.12.30
Posted by 밝은해

댓글을 달아 주세요